Xiangye's profileTHATS THE WAY IT ISPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    4/7/2008

    我爱乱翻

    喜欢在对方很清楚的情况下把长串的英文故意译成含义有点走样的中文表达,很简单也很有趣。

    像之前的BLEEDING LOVE叫撒狗血的爱 然后直接叫做狗血爱

    还有AI里的KRISTY LEE COOK,大家都觉得这名字太长干脆省掉first name,就叫LEE COOK,还嫌麻烦就直接叫李厨师了。进而同为AI选手的DAVID COOK就被称谓了戴厨师,再无良一点就叫呆厨师了……
    还有AI菲律宾女那个怪名字RAMIELE MALUBAY,实在是既不好记又不好听,干脆就直接从读音汉化叫马路摆小姐,结果这个礼拜真的淘汰,只能摆到马路上了……

    今天看到一个更搞笑的,一定要收藏
    FLY LIKE A BIRD象鸟一样飞翔,论坛有人故意译成苍蝇喜欢小鸟……好,好,好……很强大,很和谐!